Svedese, norvegese, danese
Un viaggio nella letteratura del Nord Europa attraverso le parole, le sfumature e le scelte di chi traduce.
Il corso è pensato per chi conosce lo svedese, il norvegese o il danese e vuole mettersi alla prova con la traduzione letteraria in un contesto pratico e stimolante.
Data la vicinanza e la mutua comprensibilità tra le tre lingue scandinave, gli studenti avranno la possibilità di lavorare su testi provenienti da più di una lingua, scoprendo così quanto questa versatilità possa diventare un grande vantaggio nel mondo della traduzione editoriale. A ogni lezione verranno infatti proposti esempi e prove di traduzione da più lingue.
Durante gli incontri si alterneranno momenti di confronto e analisi collettiva a esercitazioni di traduzione, per sviluppare uno sguardo critico e creativo sui testi e sulle sfide del tradurre.
Un laboratorio per chi ama le lingue, la letteratura e il piacere di trovare, parola dopo parola, la voce giusta per ogni storia.
- Prima lezione
- Seconda lezione
- Terza lezione
- Quarta lezione
- Quinta lezione
- Sesta lezione
- Settima lezione
- Ottava lezione
Qualche cenno teorico sulla traduzione: la voce dell’autore, l’approccio straniante e quello domesticante, con esempi di traduzione.
6 ottobre 2026
Somiglianze/differenze tra le lingue nordiche e il pericolo dei falsi amici; le difficoltà tipiche di chi traduce dalle lingue nordiche all’italiano, con esempi di traduzione.
13 ottobre 2026
Laboratorio di traduzione: la narrativa letteraria classica e contemporanea.
20 ottobre 2026
Laboratorio di traduzione: la narrativa di genere, con un classico della narrativa nordica (il giallo) e una nuova tendenza (il feel-good)
27 ottobre 2026
Laboratorio di traduzione: la narrativa per l’infanzia e per ragazzi.
3 novembre 2026
Laboratorio di traduzione: la saggistica letteraria e il teatro
10 novembre 2026
I rapporti con le case editrici: revisioni e contratti; breve panoramica delle case editrici italiane che si occupano di letteratura nordica
17 novembre 2026
Cosa fanno i traduttori quando non traducono: scouting e schede di lettura, con esercitazioni pratiche7
24 novembre 2026
Quindi, per riepilogare:
| Cosa: | Corso di traduzione letteraria dalle lingue nordiche: svedese, norvegese, danese |
| Quando: | 6-13-20-27 ottobre e 3-10-17-24 novembre 2026 il martedì, ore 18-20.30 |
| Dove: | online |
| Quanto: | 550 euro |
| Con chi: | Maria Valeria D’Avino e Katia De Marco |