Cerca

Corso di traduzione letteraria dall’inglese

Per imparare le basi del mestiere
  • Home
  • >
  • Corso di traduzione letteraria dall’inglese
19 Marzo 2026
euro 550

«Tradurre è quella cosa impossibile che si può fare»

Riccardo Duranti

La traduzione è arte, creatività, artigianato e perizia. La traduzione è studio, identificazione, astuzia, scoperta, ritmo e tono. Ma saper tradurre non basta, è necessario informarsi, approfondire le proprie conoscenze al di fuori del testo, verificare le informazioni e le fonti.  E poi, ancora, ci sono le case editrici da cui andare a bussare, vestiti di tutto punto, per mostrare il proprio lavoro.

Il corso intensivo curato da Susanna Basso e Fabio Pedone è un viaggio a più tappe nel mondo della traduzione editoriale.

Otto incontri, incentrati sulla pratica della traduzione letteraria dall’inglese, che ti consentiranno di metterti alla prova con esercizi mirati – tra una lezione e l’altra farai esercitazioni pratiche da svolgere a casa – e di approfondire i vari aspetti del mestiere e della filiera editoriale: dal testo originale alla revisione.

Infine, il corso ti aiuterà a scoprire i trucchi del mestiere, a capire come varia la lingua (sia l’inglese sia l’italiano), a distinguere le collane editoriali delle case editrici, fornendoti gli strumenti necessari per costruire il tuo profilo professionale.

Nuove proposte
Il bagaglio di chi traduce. Conoscere i cataloghi e l’identità delle case editrici, presentarsi ed elaborare una proposta di traduzione. 

Fabio Pedone • 19 marzo 2026

Utilità di una traduzione superflua
Che cosa significa tradurre un testo classico circondati dalle voci dei traduttori e delle traduttrici che a quel testo hanno già dato voce (Jane Austen)

Susanna Basso • 26 marzo 2026

A lingua sciolta
La traduzione dei dialoghi e dell’oralità nella narrativa (Swift, Galgut, Martin)

Fabio Pedone • 2 aprile 2026

La lezione dell’insufficienza
Che fare quando i dizionari non bastano a risolvere l’impiego che un determinato autore fa di un linguaggio settoriale?
Come trovare le persone giuste alle quali chiedere aiuto? (Ian Mc Ewan)

Susanna Basso • 9 aprile 2026

È la stampa… tradotta 
Come tradurre le scritture non narrative: articoli giornalistici, saggistica biografica (O’Brien)

Fabio Pedone • 16 aprile 2026

Ma fammi ridere!
Incontro dedicato alle insidie del comico e dell’umoristico (Amis, Barnes, ma anche Austen)

Susanna Basso – 23 aprile 2026

L’ora di ricreazione
Giochi di parole, errori deliberati, enigmi e mirabilia: traduzione e reinvenzione linguistica (non solo Joyce)

Fabio Pedone • 30 aprile 2026

Breve storia della revisione
Il trasformarsi dello scambio con i revisori dall’inizio della mia attività di traduttrice a oggi

Susanna Basso • 7 maggio 2026

Quindi, per riepilogare:

Cosa:Corso di traduzione letteraria dall’inglese
Quando:19-26 marzo, 2-9-16-23-30 aprile e 7 maggio 2025
il giovedì, ore 18-20.30
Dove:online
Quanto:550 euro
Con chi:Susanna Basso e Fabio Pedone

Come partecipare

Iscriverti ai nostri corsi è facilissimo. Basta compilare il form qui sotto con i tuoi dati e seguire le istruzioni per il pagamento.

Se preferisci non pagare subito, ma non vuoi rischiare di perdere il tuo posto, puoi versare un acconto del 20% tramite PayPal.

Altrimenti puoi concordare un pagamento a rate (con la maggiorazione del 5%) contattandoci a info@scuoladellibro.it.

Per maggiori informazioni, visita la nostra pagina Faq.

Iscriviti qui

Intesta il tuo bonifico a: Scuola del libro S.r.l., IBAN IT93U0200805012000106676705, e inserisci come causale il tuo nome e cognome e il titolo del corso che stai acquistando. Per favore, quando hai fatto inviaci la ricevuta a info@scuoladellibro.it.
Paga subito un acconto del 20% tramite PayPal, anche con carta di credito. Solo per le lezioni singole da 50 euro si dovrà pagare l'intero importo. Clicca sul pulsante qui sotto e segui le istruzioni della finestra che si aprirà. Una volta fatto, non dimenticare di completare l’iscrizione e inviarci il form.

Vuoi più informazioni sul corso? Scrivici